Текст песни и перевод Loreena McKennitt - The Lady Of Shalott

The Visit
Жанр: Celtic
Исполнитель: Loreena McKennitt
Альбом: The Visit
Длительность: 11:36
Рейтинг: 2543
MP3: Скачать
Загрузил: temirchiev

Текст:

On either side the river lie Long fields of barley and of rye, That clothe the wold and meet the sky; And trho' the field the road run by To many-towered Camelot; And up and down the people go, Gazing where the lilies blow Round an island there below, The island of Shalott. Willows whiten, aspens quiver, Little breezes dusk and shiver Thro' the wave that runs for ever By the island in the river Flowing down to Camelot. Four grey walls, and four grey towers, Overlook a space of flowers, And the silent isle embowers The Lady of Shalott. Only reapers, reaping early, In among the beared barley Hear a song that echoes cheerly From the river winding clearly, Down to tower'd Camelot; And by the moon the reaper weary, Piling sheaves in uplands airy, Listing, whispers "'tis the fairy The Lady of Shalott." There she weaves by night and day A magic web with colours gay. She has heard a whisper say, A curse is on her if she stay To look down to Camelot. She knows not what the curse may be, And so she weaveth steadily, And little other care hath she, The Lady of Shalott. And moving through a mirror clear That hangs before her all the year, Shadows of the world appear. There she sees the highway near Winding down to Camelot; And sometimes thro' the mirror blue The Knights come riding two and two. She hath no loyal Knight and true, The Lady of Shalott. But in her web she still delights To weave the mirror's magic sights, For often thro' the silent nights A funeral, with plumes and with lights And music, went to Camelot; Or when the Moon was overhead, Came two young lovers lately wed. "I am, half sick of shadow," she said, The Lady of Shalott. A bow-shot from her bower-eaves, He rode between the barley sheaves, The sun came dazzling thro' the leaves, And flamed upon the brazen greaves, Of bold Sir Lancelot. A red-cross knight for ever kneel'd To a lady in his shield, That sparkled on the yellow field, Beside remote Shalott. His broad clear brow in sunlight glow'd; On burnish'd hooves his war-horse trode; From underneath his helmet flow'd His coal-black curls as on he rode, As he rode down to Camelot. And from the bank and from the river He flashed into the crystal mirror, "Tirra lirra," by the river Sang Sir Lancelot. She left the web, she left the loom, She made three paces thro' the room, She saw the water-lily bloom, She saw the helmet and the plume, She look'd down to Camelot. Out flew the web and floated wide; The mirror crack'd from side to side; "The curse is come upon me," cried The Lady of Shalott. In the stormy east-wind straining, The pale yellow woods were waning, The broad stream in his banks complaining. Heavily the low sky raining Over tower'd Camelot; Down she cam and found a boat Beneath a willow left afloat, And round the prow she wrote The Lady of Shalott. Down the river's dim expanse Like some bold seer in a trance, Seeing all his own mischance - With a glassy countenance She looked to Camelot. And at the closing of the day She loosed the chain, and shown she lay; The broad stream bore her far away, The Lady of Shalott. Heard a carol, mournful, holy, Chanted loudly, chanted slowly, Till her blood was frozen slowly, And her eyes were darkened wholly, Turn'd to tower'd Camelot. For ere she reach'd upon the tide The first house by the water-side, Singing in her song she died, The Lady of Shalott Under tower and balcony, By garden-wall and gallery, A gleaming shape she floated by, Dead-pale between the houses high, Silent into Camelot. Out upon the wharfs they came, Knight and Burgher, Lord and Dame, And round the prow they read her name, The Lady of Shalott. Who is this? And what is here? And in the lighted palace near Died the sound of royal cheer; And they crossed themselves for fear, All the Knights at Camelot; But Lancelot mused a little space He said, "She has a lovely face; God in his mercy lend her grace, The Lady of Shalott."

Перевод:

По обе стороны реки Бескрайние бегут поля, что ржи и ячменя полны Низиной стелятся они и убегают к кромке неба; И через те поля дорога пролегает напрямик К многоголовым башням Камелота; И люди ходят беспрестанно Смотреть, где ветер в лилиях играет, На круглом острове, что островом Шалот зовут. Белым белы там ивы, и мелкой дрожью вспугнуты осины И утка быстро проплывает и привольно бьет крылом, На волне что не стихает, Мимо острова рекой несет, По теченью к Камелоту. Там четыре серы башни и четыре там стены C них обзор на долы, полные цветов, Тихий остров укрывает Волшебницу Шалот. И жнецам лишь, что спозаранку на уборку Налитого ячменя идут, посчастливилось Услышать песнь, что эхо донесет От реки, что мирно свой держит путь По течению, к многоглавым башням Камелота. А когда луна царица, то усталые жнецы Под холмистым небом, за вязанием снопов, Тихо вдруг прошепчут: "О, волшебница Шалот" Она день на пролет всё ткет Магическое полотно, оттенков всех известных, Ей глас таинственный пророчил как-то раз, Что оживит проклятие она, коль остановится, И взор свой к Камелоту устремит. Она не знает, что за проклятие на ней лежит, И потому упорно ткет то полотно, И ряд других забот у ней, конечно тоже, У леди Шалот. Лишь зеркало, отрада для нее Пред ней стоящее день изо дня, Видения из мира ей визит наносят, отражаясь в нем, Она дорогу видит близко там, Что вьется прямиком до Камелота, И в глади зеркала подчас Попарно рыцари по той дороге едут, Но нету доблестного друга у нее, У леди, у Шалот. И всё же полотно её отрада небольшая, Она сплетает то, что видела в зеркальной глади, Нередко в тишине ночи, она плетет. Процессии за гробом что идут гурьбой, С огнями, музыкой до Камелота, Или когда луна полна и светит свысока, Явились двое молодых, что тайно обвенчались "Мне дурно от теней", промолвила она, О, Леди, о Шалот. На расстоянии стрелы полета, Он мчался меж снопов в полях И солнце сквозь листы свои лучи на мир кидало А бронза лат его играла в тех лучах, Он - смелый рыцарь Ланселот, Он у врага пощады не просил, колено раз лишь преклонил Пред той, чьё имя на щите, Горит огнем в злотых полях, Он к отдаленному владению Шалот, нежданно близко подошел Поводьев блеск слепил в лучах Конь боевой подковой с каждым шагом блещет Его кудрей невольно прядь из-под забрала С быстрым скачем показалась Так мчался рыцарь в Камелот. Промчался вдоль реки по отмели, и в зеркале Его доспехи отразились ярким светом А он всё напевал Мелодию любимую свою. Уж полотно оставила она, уж больше не прядет Три шага – комнату она пересекла И лилии в пруду её глазам явились А вместе с ними блеск доспехов с колыханием пера И взгляд её упал на Камелот. Тяжелый вытканный узор из рук её упал, И зеркало на пополам разбилось сей же час. "О, быть мне проклятой" - заплакала она О Леди, о Шалот И с запада гроза пришла Завыли с горестью леса, тряся желтеющей листвой, И с жалобой бежал ручей по руслу своему, в него С небес струился дождь, И в Камелот пришла гроза. Она спустилась вниз, нашла в кустах припрятанную лодку, Под ивы плачущей листвой, она готова, на плаву И повернула нос её кругом, О леди, о Шалот Вниз по течению реки, Подобно видящему сны, в забенье что И в том, к своим несчастьям обращен С застывшей грустью на лице Смотрела вдаль, на Камелот И вечер лишь багрянцем занялся Она сняла с причала цепь, она позволила нести Потоку быстрому суденышко своё Несчастная моя Шалот Песнь её была печальна, но с смиреньем В отдалении звуча, мирно дальше уносилась, До того, как кровь в ней замерла, И глаза её застыли, затуманен был их взор, К многоглавым башням был он обращен. Смерть явилась в миг как только Взгляду девы Камелота первый дом предстал Вместе с песней жизнь затихла, О леди, о Шалот Под сводом башни, под балконом И под садов его стеной Очертание в свеченье, тихо на волнах она Мимо зданий проплывала, мертвенно бледна. Тихо было в Камелоте, На причал сбегался люд, Рыцари, дворяне, дамы и простой народ На челне владельца имя – Леди, о Шалот... Кто такая? Что случилось? В отдаленье в замке светлом Стих приветственный напев, Страх сковал всех Камелота Доблестных людей. Ланселот стоял задумчив, А потом сказал он вдруг: "Она милее всех была, О Боже, снизойди, даруй покой ей, Леди, о Шалот...";
Неправильный текст?

Похожие тексты

ПОСЛЕДНИЕ СКАЧАННЫЕ

топ аплоадеров

новости портала

28.12.2016
Подписка на аплоадера
Подписка на аплоадера
31.01.2016
Новый плеер
Новый плеер
19.12.2015
Проблема с подтверждением регистрации
Проблема решена

последние комментарии