Текст песни и перевод Jethro Tull - Ears Of Tin

Rock Island
Жанр: Classic Rock
Исполнитель: Jethro Tull
Альбом: Rock Island
Длительность: 04:54
Рейтинг: 926
MP3: Скачать
Загрузил: Lozarg

Текст:

In the last hours of a sunset rendezvous - Chill breeze against tide, that carries me from you. Got a job in a southern city - got some lead-free in my tank. Now I must whisper goodbye - I'm bound for the mainland. Island in the city. Cut by a cold sea. People moving on an ocean. Groundswell of humainity. Now the sun breaks through rain as I climb Glen Shiel On the trail of those old cattlemen who drove their bargain south again. And in the eyes of those five sisters of Kintail There's a wink of seduction from the mainland. Island in the city. Cut by a cold sea. People moving on an ocean. Groundswell of humanity. Storm-lashed on the high-rise - their words are spray to the wind. Blown like silent laughter. Falling on ears of tin. Take my heart and take my brawn. Take by stealth or take by storm - set my brain to "cruise". I can see the glow of suburb lights. I'm fresh from the out-world - singing the mainland blues. There was a girl where I came from. Seems like a long time, long time gone by. Wears the west wind in her hair. She calls from the hill - yeah, she calls in my mainland blues. There's a coast road that winds to heaven's door where a fat ferry floats on muted diesel roar. And there's a light on the hillside --- and there's a flame in her eyes, but how cold the lights burn on the mainland. Island in the city. Cut by a cold sea. People moving on an ocean. Groundswell of humanity. Storm-lashed on the high-rise --- their words are spray to the wind. Blown like silent laughter. Falling on ears of tin in my mainland blues.

Перевод:

Последний час свидания на закате, И легкий бриз дует навстречу течению, уносящему меня от тебя. У меня работа в южном городе, немного топлива в баке, Мне остается прошептать "до свидания" - мой путь лежит на большую землю. Остров в городе, омываемый холодным морем. Люди движутся по океану, подобно живому прибою. И вот солнце прорывается сквозь дождь, пока я взбираюсь по долине Глен Шейл, 2 Следом за старыми скотоводами, которые опять вели торговлю на юге. И в их глазах – Пять сестер Кинтейла, 3 Соблазнительно подмигивающие с большой земли. Остров в городе, омываемый холодным морем. Люди движутся по океану, подобно живому прибою, Высоко вздымающемуся в шторм - их слова – брызги на ветру, Как неслышный смех, падающий на глухие уши. Возьми мое сердце и мою плоть. Возьми украдкой или штурмом, поставь мой на разум на "автопилот". Я вижу сияние огней пригорода. Я только что из внешнего мира и пою блюз большой земли. Там, откуда я пришел, была девушка, С тех пор прошло много, много времени. В ее волосах – западный ветер, Она зовет с холма и ее призыв слышен в моем блюзе. Прибрежная дорога сворачивает к воротам рая, 4 Где тяжелые паромы плавают, приглушив рев моторов. На склоне холма свет, а в ее глазах огонь, Но как холодны огни на большой земле. Остров в городе, омываемый холодным морем. Люди движутся по океану, подобно живому прибою, Высоко вздымающемуся в шторм - их слова – брызги на ветру, Как неслышный смех, падающий на глухие уши. 1 - Выражение tin ear означает отсутствие музыкального слуха. 2 - Долина в Шотландии 3 - Название горного кряжа в Шотландии;
Неправильный текст?

Похожие тексты

ПОСЛЕДНИЕ СКАЧАННЫЕ

топ аплоадеров

новости портала

31.01.2016
Новый плеер
Новый плеер
19.12.2015
Проблема с подтверждением регистрации
Проблема решена
18.08.2015
Добавлена возможность привязки VK/FB аккаунта
Добавлена возможность привязки VK/FB аккаунта к основному аккаунту

последние комментарии